近日,多位網友在社交媒體上紛紛揭露了一些鮮為人知的內幕消息,讓人對某明星的私生活產生了濃厚的興趣。這些曝光的信息似乎挑戰了公眾對其形象的固有認知,關于其背景和經歷的討論也隨之展開。盡管部分消息尚待考證,但在吃瓜群眾中引發的熱議卻愈演愈烈,顯然大家對真相的渴望并未減退。
最近,改編自晉江頂流小說的電視劇《難哄》因“魔改”爭議深陷言論漩渦。從“白月光”到“翻車現場”,咱們看到了網文IP在影視化過程中難以逃避的“魔改”窘境。
與原著細膩而溫暖的女人生長故事比較,電視劇《難哄》明顯背離了原著的精力內核。在原著中,女主角溫以凡本是一個聰明獨立的女人,但在劇版中,她卻變成了一個需求男性不斷救贖的“東西人”。特別是在前九會集,她遭受了六次性騷擾,卻從未考慮過報警,這樣的設定使得本來應有的女人生長故事變成了單純的磨難堆砌,這就導致呈現了“劇情離譜”、“邏輯紊亂”等不少讓觀眾感到不滿的槽點。
在網文IP改編劇中,疏忽原著精華而導致口碑受損的并不罕見。以《神州縹緲錄》和《上古情歌》為例,它們都在改編過程中對原著雜亂的人物聯系和故事線進行了大幅簡化與改動,導致劇情邏輯紊亂,情感表達非常僵硬。這樣的處理方式不只削弱了原著的神韻,也讓這兩部著作的口碑遭受重創。
網文IP歷來不是流量的提款機,“影視化改編”更不該成為“毀原著”的代名詞。只要以匠人之心尊重故事根源,才干真實實現從文字到印象的高雅回身。究竟,觀眾歷來難哄,卻也最簡單被真摯感動。(制造:鐘佑)。