近期,社交媒體上掀起了一陣關(guān)于某知名人士的“黑料”熱潮,引發(fā)了眾多網(wǎng)友的關(guān)注和討論。這些信息不僅涉及個(gè)人生活的隱秘細(xì)節(jié),還有與圈內(nèi)其他人的關(guān)系微妙變化。雖然具體真相尚待考證,但圍繞這一事件的各種猜測(cè)與爆料,已經(jīng)讓公眾對(duì)背后的故事充滿了好奇。對(duì)于粉絲來(lái)說(shuō),這既是八卦的樂(lè)趣,也是對(duì)偶像人設(shè)的一次大考驗(yàn)。
近期,《冷巷人家》《北上》《六姊妹》等改編自長(zhǎng)篇小說(shuō)的劇集連續(xù)播出,“文學(xué)著作托起影視創(chuàng)造”再度成為坊間熱議的論題。事實(shí)上,從依據(jù)古典名著改編的86版《西游記》、87版《紅樓夢(mèng)》,到依據(jù)金庸小說(shuō)改編的83版《射雕英雄傳》、95版《神雕俠侶》,再到依據(jù)近些年來(lái)問(wèn)世的同名小說(shuō)改編的《人世間》《繁花》《大江大河之年月如歌》,依據(jù)優(yōu)異文學(xué)著作改編的劇集一向?qū)映霾桓F,佳作連連。
好劇背面有好書。
優(yōu)異的文學(xué)著作往往能為影視改編供給經(jīng)典的敘事結(jié)構(gòu)、獨(dú)具特性的人物和深入的精力探究。87版電視劇《紅樓夢(mèng)》改編自曹雪芹前八十回的原著,調(diào)集了今世紅學(xué)家的研究成果,至今仍是觀眾心中難以消滅的文明回憶。據(jù)統(tǒng)計(jì),自1981年茅盾文學(xué)獎(jiǎng)建立以來(lái),超越對(duì)折的獲獎(jiǎng)著作現(xiàn)已被搬上熒屏,如《一般的國(guó)際》《人世間》《北上》等,均憑仗原著魅力和優(yōu)異改編,收成口碑與商場(chǎng)雙贏,顯現(xiàn)文學(xué)著作對(duì)影視創(chuàng)造的微弱支撐效果。一同,優(yōu)異的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)也成為影視劇改編的重要來(lái)歷之一。
一部好書,是一部好劇的根,深受讀者喜歡的文學(xué)著作能夠?yàn)橛耙暩木幍於▓?jiān)實(shí)根底。依據(jù)作家大米小說(shuō)改編的同名電視劇《冷巷人家》,劇中鄰里共處的溫情細(xì)節(jié)、代際交流的細(xì)膩描繪,均源于原著對(duì)日常日子的實(shí)在描畫。觀眾不只能在劇中看到了解的販子場(chǎng)景與焰火人家,更能感受到一般人在年代浪潮中據(jù)守與斗爭(zhēng)的姿勢(shì)。文學(xué)的魅力還體現(xiàn)在對(duì)人物精力國(guó)際的深度發(fā)掘上。依據(jù)作家伊北長(zhǎng)篇小說(shuō)改編的同名電視劇《六姊妹》,經(jīng)過(guò)描繪女人群像,實(shí)在展示一般女人在婚姻、工作與家庭中的掙扎與據(jù)守。該劇摒棄戲劇性的情節(jié)回轉(zhuǎn),以真誠(chéng)的情感引發(fā)觀眾共識(shí),劇中人物的命運(yùn)軌道,正是實(shí)際中許多女人生長(zhǎng)進(jìn)程的縮影。改編自作家亦舒同名長(zhǎng)篇小說(shuō)的電視劇《玫瑰的故事》,則展示了文學(xué)改編在今世語(yǔ)境下的煥新表達(dá)。原著中情感熾烈的年青女人黃玫瑰,劇中除了保存其特性魅力,還新增職場(chǎng)生長(zhǎng)線,經(jīng)過(guò)展示其打拼工作的進(jìn)程,強(qiáng)化人物的獨(dú)立知道與自主精力,更符合當(dāng)下都市女人的價(jià)值尋求與身份認(rèn)同。
許多優(yōu)異的文學(xué)著作本來(lái)就具有深沉的讀者根底,一旦被改編成影視劇,便具有先天的熱度和招引觀眾重視的優(yōu)勢(shì)。原著的讀者往往是第一批追劇人,他們往往對(duì)改編的影視著作充溢熱切等待,又了解故事和人物,樂(lè)意自動(dòng)在交際途徑上引薦、評(píng)論影視著作,為劇集積累了口碑和重視度。
好劇離不開好改編。
文學(xué)著作改編為影視劇,并非用印象和聲響等東西對(duì)原作進(jìn)行簡(jiǎn)略“翻譯”,而是一場(chǎng)敘事的重構(gòu)與審美的再創(chuàng)。面臨長(zhǎng)篇小說(shuō)中多人物、多頭緒的雜亂結(jié)構(gòu),影視創(chuàng)造往往需求刪繁就簡(jiǎn)、聚集主線,以習(xí)氣當(dāng)下快節(jié)奏社會(huì)中觀眾的觀看習(xí)氣。例如改編自徐則臣獲茅盾文學(xué)獎(jiǎng)小說(shuō)的電視劇《北上》,就是這樣一場(chǎng)“取舍有道”的測(cè)驗(yàn)。徐則臣談及《北上》的影視改編時(shí)曾表明:“它的結(jié)構(gòu)和故事在影視上的轉(zhuǎn)化難度非常大,但改編成電視劇這件事自身我是附和的,由于小說(shuō)需求憑借不同的藝術(shù)形式進(jìn)行傳達(dá)。”《北上》原著構(gòu)建了前史與實(shí)際雙線交錯(cuò)的龐大敘事,以大運(yùn)河百年變遷照射年代變遷與文明撒播。劇集調(diào)整為單線打開,聚集“花街六子”的生長(zhǎng)故事與情感閱歷,更符合群眾的賞識(shí)興趣。在人物處理上,也選用更直觀的處理方法,使故事更簡(jiǎn)單被承受。雖然有許多刪減,但劇集保存了原著中關(guān)于生長(zhǎng)、年代等精力內(nèi)核。
小說(shuō)中的人物常憑借細(xì)膩的心思描繪與心里獨(dú)白完結(jié)形象刻畫,影視改編則需用鏡頭言語(yǔ)、扮演細(xì)節(jié)和視聽節(jié)奏來(lái)完結(jié)這一“轉(zhuǎn)譯”。改編自金宇澄茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)小說(shuō)的電視劇《繁花》,主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)刪減原著中多條人物支線,聚集阿寶的生長(zhǎng)進(jìn)程與心思進(jìn)程。導(dǎo)演王家衛(wèi)用明顯的美學(xué)風(fēng)格,凸顯這一人物在年代激流中的信義、友情與自我選擇交錯(cuò)發(fā)生的張力。劇中對(duì)李李的改編也更貼合當(dāng)今觀眾的審美需求與價(jià)值判別。原著中,她因命運(yùn)崎嶇終究落發(fā),而劇集保存其隱忍勇敢的性情特質(zhì),將其設(shè)定為掌控飯館“至真園”的要害人物,賦予人物新的內(nèi)在。
此外,文學(xué)經(jīng)過(guò)言語(yǔ)文字傳達(dá)的意境和神韻,改編時(shí)也需求用影視言語(yǔ)出現(xiàn)出來(lái)。這種從“讀”到“看”、從幻想到直觀的跨前言表達(dá),是文學(xué)改編影視的要害。
劇集《我的阿勒泰》改編自作家李娟的散文集。原作偏重個(gè)人體會(huì)與細(xì)膩感悟,情節(jié)性較弱。如何將散文改編為影視著作?導(dǎo)演滕叢叢以為,“復(fù)原散文的國(guó)際觀”是最重要的。為了更好地經(jīng)過(guò)故事出現(xiàn)散文自在隨心的特色,劇集改編時(shí)虛擬了男主人公“巴太”一角,作為女主人公李文秀生長(zhǎng)的見證者。劇中,二人一同策馬奔馳以及世人草原趕集等場(chǎng)景,調(diào)配溫暖色彩與細(xì)膩逼真的鏡頭,生動(dòng)出現(xiàn)人與自然的詩(shī)意聯(lián)合。巴太為救李文秀忍痛射殺愛馬的情節(jié),在光影與音樂(lè)烘托下成為劇中高潮,成功將散文的氣質(zhì)和精魂轉(zhuǎn)化為印象言語(yǔ),出現(xiàn)出作者李娟在書中所表達(dá)的精力內(nèi)核:“咱們見過(guò)物質(zhì)國(guó)際之后,開端往心里尋求安寧和自我價(jià)值的完成。”。
文學(xué)著作改編為影視劇的方法豐厚多樣。既有《人世間》那樣高度復(fù)原原著主題思維與敘事結(jié)構(gòu)的“忠實(shí)型”改編;也有《我的阿勒泰》《繁花》那樣在保存部分人物或情境根底上,敘述新故事的“演繹型”改編;還有像《玫瑰的故事》那樣經(jīng)過(guò)改寫人物命運(yùn)、調(diào)整時(shí)空布景,以符合今世審美的“重構(gòu)型”改編;像《風(fēng)吹半夏》那樣將文學(xué)元素嵌入類型劇結(jié)構(gòu),以全新體裁重塑原著精力的“融合型”改編,也層出不窮。不管采納何種方法,要害在于精確掌握原著的思維精華,并以視聽言語(yǔ)有用轉(zhuǎn)化成敘事張力,讓文學(xué)經(jīng)過(guò)印象勃發(fā)新的生命力。
好劇熱播帶火好書。
影視著作的熱播也常常助力文學(xué)著作“破圈”傳達(dá),帶動(dòng)讀者對(duì)原著的再重視與再閱覽。更重要的是,影視劇經(jīng)過(guò)具象化的表達(dá)方法,拓展了文學(xué)著作的承受面,使本來(lái)限制在特定讀者圈層中的經(jīng)典文本被更多人知道和了解;一些閱覽門檻相對(duì)較高的著作,也因印象化而變得更簡(jiǎn)單共情,然后延伸文學(xué)著作的生命力,激起更廣泛的文明評(píng)論。
文學(xué)與影視的融合不斷碰撞出耀眼火花。數(shù)據(jù)顯現(xiàn),《六姊妹》開播后,原著敏捷登上微信讀書小說(shuō)榜第一,京東圖書銷量大幅增加,豆瓣閱覽量打破600萬(wàn);《繁花》熱播期間,圖書銷量在京東途徑環(huán)比增加超4倍;《人世間》播出后,原著在京東的銷量到達(dá)播出前的18倍;散文集《我的阿勒泰》因劇集“破圈”,單日銷量最高打破5萬(wàn)冊(cè),不只帶火作者李娟的其他著作,也帶動(dòng)阿勒泰地區(qū)文旅熱度飆升。影視著作的熱播為原著文學(xué)著作拓展了傳達(dá)途徑,延伸了生命周期。
從文字到鏡頭,從紙頁(yè)到熒屏,文學(xué)與影視的雙向奔赴正在不斷拓展藝術(shù)體現(xiàn)的維度和空間。這一互動(dòng)不只連續(xù)了文學(xué)著作的精力氣質(zhì),也推動(dòng)了視聽言語(yǔ)的豐厚改造。跟著更多創(chuàng)造者參加這一跨前言的創(chuàng)造探究,文學(xué)與影視的互動(dòng)還將激起出更多或許。
(作者吳偉琦單位:我國(guó)傳媒大學(xué))。